The German Tobacco “Drinker” (1630)
Abstract
The text and imagery on this 1630 broadsheet are aimed at the literate German public. The broadsheet explains and warns against tobacco consumption. Smoking, which was called “tobacco drinking” back then, was still a novelty in Germany at the time. Smoking went on to became increasingly widespread in connection with the Thirty Years War. A translation of the poem follows underneath the image.
Source
                 
                        The German Tobacco “Drinker”
                     
                        My dear German, come here. 
                        Author. 
                        Augsburg, Mattheo Rhembold, 1630 
                    
                        Look, read, and behold the new
                        “À la modish” monkey business
                        Which is going on now without measure or aim,
                        So that many of you even want to carry
                        Tobacco with you in your pants pocket
                        To make haze and smoke
                        In wine-taverns and ale-houses, too,
                        And think highly of yourselves when you do,
                        As if it were a great art,
                        So that many an upright man
                        Is greatly displeased by it.
                        But he who foolishly “drinks” tobacco
                        Gives no thought to their views, 
                        But goes on spreading his new splendor,
                        And shows no regard for other people.
                        Yet he cannot cure his hare-brain
                        Cleanly with tobacco, 
                        But needs his tobacco haze
                        To burden others and himself in vain.
                        Although I, from my youth on,
                        Never did approve of
                        Tobacco’s effects, power, and virtues.
                        But I allow it to pass for good 
                        For those in particular
                        Who use it at the proper time.
                        I do not wish in my poem
                        To mean everyone
                        Who in the lands
                        Where tobacco is generally “drunk” 
                        Let themselves be seen completely without hesitation, 
                        And are used to that, because it is the way of the land.
                        Those gallant cavaliers
                        I myself defend for that,
                        And my scorn is all the greater 
                        Because many of those from the rabbit warren 
                        Dare to “drink” tobacco. 
                        They, who have not seen a foreign dog, 
                        Just as is the nature of monkeys, 
                        Always make problems for themselves. 
                        What they have seen today
                        They will devote themselves to tomorrow. 
                        In their arrogant hearts
                        And hare-brains, without jest, 
                        In dress, manners, and gestures,
                        I say this without any difficulty, 
                        Is an outright boisterous arrogance 
                        And downright “à la modishness.”
                        Many now “drink” tobacco 
                        Out of blustering pomp and cockiness. 
                        He has scarcely any money on him, 
                        With which he honestly could 
                        Pay the innkeeper for his bill. 
                        Oh, that is for me a real gem.
                        You poor dolt, stop your bragging! 
                        The innkeeper himself is truly displeased 
                        By this worthless stuff; believe me, 
                        He likes it much better when you often
                        Have a fresh beer poured for yourself
                        Than when you “drink” tobacco.
                        You only empty the house for him that way,
                        Drive still many more out
                        Who otherwise might have spent a short hour
                        To be happy on their part.
                        That is a shame for the innkeeper;
                        Hear and take note, you uncouth cow pie!
                        Many a man is fresh and healthy.
                        He “drinks” tobacco, and it gets in his throat;
                        It makes him listless and dull.
                        I say that nothing else brought him
                        To that but cockiness.
                        Then the following morning
                        His head is awfully heavy,
                        Perhaps his purse is light and empty,
                        So that he can take hold of nothing more
                        Than only his poor tobacco pipe
                        In his pitch-smeared pants pocket.
                        Yes, now tobacco is sucking
                        The apprentices, so common,
                        Into the ale houses,
                        And I would guess that the fewest
                        Know to what use or good.
                        Indeed, it is nothing but mad cockiness.
                        Many a boor and uncouth clod
                        Sucks tobacco that nauseates him.
                        It goes badly with him
                        Because he must trot from the table while being taunted,
                        He shakes his head back and forth,
                        Soon afterwards starts to stretch out his neck,
                        Awakening the vomit with reverence,
                        And that tobacco he guzzled in,
                        Now comes running out of him at a gallop.
                        All of them are young nags, gnats, crickets,
                        Ass’s heads, hare-brains, and bellowing cattle!
                        Oh, how sick the dolt is then;
                        That is all happening to him from tobacco’s stench.
                        How the fool’s stomach contents rise;
                        Run soon and fetch him rabbit food.
                        Bring along the rabbit’s heart.
                        Oh my, oh my, his tobacco pipe keeps
                        Him from going mad. Will he be able
                        To come back to his senses?
                        Or give it to him quickly in his mouth,
                        For tobacco is hugely healthy.
                        Oh, how the thing pains him,
                        Because he has never been to Holland
                        So that he is due tobacco
                        Like other gallant cavaliers
                        Who traveled through foreign lands;
                        For that they should be highly praised.
                        Not learning to “drink” is right for him;
                        He should suck on a cow teat.
                    
                        You tobacco “drinkers” in general,
                        Who when drinking beer or wine,
                        Teach each other to “drink” tobacco,
                        Burdening the innkeeper and other guests,
                        If there were one among all of you
                        Who does not like my poem,
                        And lets himself perhaps dream that
                        He is also something for others,
                        He would also think that he is modest,
                        That others were also people.
                        And if he imposed the penance on
                        Himself, that he must always “drink”
                        Tobacco, he would leave.
                        But there is seldom an inn,
                        That does not have more than one room,
                        Where he could nicely act out
                        His gravitas, alone with just himself.
                        But where would his strutting go?
                        How could he, before everyone with praise,
                        Like a bungling schoolboy?
                        He thinks that from his manner,
                        Everyone considers him a gentleman,
                        Thinks that he is prudent.
                        How the dolt deceives himself.
                        Quite a few want to beautify the matter:
                        “Drinking” tobacco is healthy for all those
                        Who always find themselves
                        With serious fog in their heads.
                        My dear tobacco “drinkers,”
                        The matter seems strange to me,
                        That when drinking beer or wine
                        A person finds nothing jolly,
                        Sometimes even guzzles beyond his ability.
                        He should just care for his body’s health.
                        And as soon as you “drink” too much tobacco,
                        So that the same effect and taste
                        Begins to work on you,
                        You immediately start to make music,
                        No differently than especially
                        Occurs with patients in the hospital.
                        When this is praiseworthy and beautiful,
                        You can pass for a courtier.
                        Indeed, where? I think at places,
                        As now has been reported,
                        Where such music continues
                        Day and night without constraint.
                        What did the German have before
                        Tobacco came on the scene?
                        For catarrh, flux, and fog
                        In the head the German long ago used
                        Warmed mixtures, together with cold ice,
                        And learned people still praise the art.
                        My dear tobacco “drinker,”
                        I still advise you now truly about this:
                        The Dutchman is better than you.
                        Accustomed to tobacco, late and early.
                        He uses it on journeys by ship
                        From youth on, by nature and custom.
                        But you use it without aim,
                        As a wondrous marvel now,
                        And even at times and places
                        Where you don’t gain a whit.
                        That is not praiseworthy, understand,
                        Nor is it useful, so give it up.
                        Especially the common handworker,
                        Should abstain from tobacco,
                        Because he cannot “drink” it
                        Until something new comes along.
                         
                    
                        Translation: Kathleen Dell‘Orto
                    
Source: Der teutsche Tabacktrincker, broadsheet (copperplate engraving), Augsburg: Mattheo Rhembold, 1630. HAB Wolfenbüttel, Signature: 38.2 Aug. 2°, vor fol 134; reprinted in Wolfgang Harms, ed., Deutsche illustrierte Flugblätter des 16. und 17. Jahrhunderts. Band I (Wolfenbüttel Teil 1). Tübingen, 1985, pp. 184–85.
Herzog August Bibliothek (HAB) Wolfenbüttel