Geschlechtergrenzen in der Reiseerfahrung: Andreas Pinxner, Die hitzige Indianerin (1701)
Kurzbeschreibung
Nach seinem Studium in Wittenberg reiste Andreas Pinxner nach Batavia, der Hauptsiedlung der Dutch East India Company, von der er fünf Jahre später zurückkehrte. Nach seinen Reisen schrieb er unter anderem diese literarische Reiseberichterstattung. In diesem Auszug stellt Pinxner das Überschreiten der europäischen Grenzen als etwas dar, wofür Frauen grundsätzlich nicht geeignet seien. Diejenigen, die es dennoch taten, zogen daher das Misstrauen ihrer Zeitgenossen auf sich. Die Kategorie Geschlecht erweist sich als Schlüssel dafür, wie und wo eine „nationale“ Identität überhaupt mobilisiert werden könnte.
Quelle
Es ließ sich ansehen/als wolte das Gluͤck noch in Hollaͤndischen Gebieth mir die huͤlff-reiche Hand leisten/ und einige Ebenbilder der Weiber von Ost-Indien vorstellen/ damit ich mich in diesen besehen / ihre Manier erfahren/ und ferner in Indien desto kluͤger mit ihnen umgehen moͤchte.
Ich hatte gehoͤret wie haͤuffig die Weiber Hollaͤndisches Gebluͤts in Indien hin und wieder zu finden waͤren. Hilff Gott! (Dachte ich bey mir selber) wie koͤmmts doch, daß sich solch schwach Werckzeug / den die Natur das Ausreisen verboten/ einer solchen schreckenhaften Reise unterfaͤngt? Es ist ein grosses/ wenn ein kuͤhner und eiserner Mann durch Noht/ Verzweiffelung oder Reise-Lust angetrieben/ sich den Ost-Wellen unterwirfft: Fuͤrwahr / es muß eine grosse Treu in Holland bey den Weibern seyn/ dieweil sie sich nicht scheuen/ um die ehliche Pflicht zu vollfuͤhren/ alles Elend einzugehen. Mich dünckt als wenn es nunmehro keine Treu zu nennen/ die vor diesen den Roͤmischen und Griechischen Jungfrauen solch groß Lob gegeben/ dieweil man in Holland dergleichen Exempel haͤuffiger und merckwuͤrdiger findet. Vor haben die Weibern ihren Maͤnnern zu Liebe / als die Christen wider Mamelucken in Krieg begriffen waren / schwere Reisen nach dem Saracenen Land angestellet/ so lang verkleidet herum gezogen/ biß sie ihre Ehe-Maͤnner gefunden / und was mehr ist/ errettet haben/ welche das Ungluͤck in der Barbaren Haͤnde geleget hat; Nun aber reisen sie ihren Maͤnnern zu Gefallen an den aͤußersten Ort der Welt / und zwar zur See/ wo alle Tage ein neuer Ungluͤcks-Stern hervorgehet. Ach! Wie gluͤckseelig seyd ihr Maͤnner der sieben Provincien! Es sol die Nachwelt eurer Weiber niemals vergessen / sie sollen alle Exempel der alten Helden-Weiber ausloͤschen / und sich selbst beruͤhmt hinstellen.
Mein Herz war so voll mit dieser Gemuͤths-Regung/daß es auch der Zungen mitgetheilet muste werden. Derowegen rieff ich laut / und erhub diese Weiber-Treu biß an den Sternen-Himmel.
Viel meiner Mit-Consorten auf dem Schiff hatten die Ursach meiner Unruhe erforschen wollen/ indem ihnen mein bleiches Angesicht und das auf den Schiffs-Boden hin- und wieder lauffen / mehr als zu viel meine Traurigkeit an Tag gab: Nun aber kam sie ihnen unverhofft zu Gehoͤr. Sie verstunden klaͤrlich/ aus was fuͤr einer Quelle meine Betruͤbniß herfliesse. Einer unter ihnen/ den ich Probando nenne/ nahete sich mit seinen gewoͤhnlichen ernsten Geberden zu mir/ gab mir einen Winck/und zeigte mit dem Finger/wohin ich ihn folgen moͤchte. Gern gehorchte ich seinen Befehl/weil ich wuste/daß er nach seiner Gewohnheit den Schleim des liederlichen Wahns von meinen Augen wieder abwischen solte. Wir setzten uns zu obrist an das Vordertheil des Schiffes in Stille nieder/allwo er auf folgende Manier mich ansprach: Wie ists mein Dacier? Ziehest du in der Welt herum / und kanst noch nicht erlernen / daß die gantze Welt Comoedien spiele? und daß ihr gantzes Wesen Scheinheiligkeit sey? Warum redest Du nach Art gemeinen Poͤbels? Kanst du nicht einen Unterscheid machen zwischen einer natuͤrlichen Farbe und einer die durch Kunst gemacht ist? Gehe doch in dich selber/ und betrachte durch das Microscopium dieses Kleine / es sol so groß scheinen / daß du darinnen allen Ab- und Zulauff sehen und begreiffen wirst. Siehe/ du denckst/ es waͤre dieses Frauen-Zimmer/ welches sich unterstanden die Gefahren auf der Reise mit uns zu theilen / so / als wie du dir es eingebildet hast/ nemlich: Die Lieb und Treu/ ihrer Ehegatten auch im Creutz nachzufolgen/habe sie aufgemuntert zu dieser beschwerlichen Reise. Ach nein! Es ist viel anders. Ziehe nur ein wenig die dunckle Decke von deinen Augen / und laß die Weißheit-Sonn sie beleuchten/ so wirst du dieses alles in einer andern Farbe und Gestalt abgemahlet sehen. Man muß die Menschen nicht von aussen lernen kennen / weil offtmals ein Narr den Doctors Rock zu tragen pfleget/ und eine Hure sich in ehrliche Frauen-Kleider verstellen kan.
Von diesen des Probando Reden begunt ich mich ein wenig aufzurichten/ und sprach: Diese deine Reden sind vortrefflich/ ich wolte gern aus den Augen sehen/ und sie ergreiffen; Aber es gehet mir wie denen die im tieffen Schlaff liegen und sich gern ermuntern wollen / und koͤnnen doch nicht. Denn mein Vater, (ich mag dich billig also nennen) ich habe das Eiter des liederlichen Wahns so tieff eingesogen/ das es anders nicht/ als mit guter Unterrichtung auszuziehen ist. Sey du mein Begleiter / und eroͤffne mir die Augen des Verstandes/ damit ich in diese Verborgenheit sehen mag. Loͤse auf die Bande der Bekuͤmmerniß/ auf daß ich ungehindert zu dem hohen Pallast der Weißheit lauffen moͤge.
Darauf Probando mit freudigem Gesicht antwortete: Wohlan/Dacier weil du ja was lernen wilt / so folge mir dieses Schiff sol ein Schau-Platz werden/worauf du erkennen lernen kanst den Unterscheid der Huren und ehrlichen Frauen.
Hierauf faste mich Probando bey der Hand und fuͤhrte mich eine Treppe herunter/ wo sich gleich zur lincken Hand des Schiffs die Boddelerey / oder Schenck-Häußgen aufgehet. Hier sahen wir ein wohlgestaltes Frauen-Bild sitzen / das sich mit den Wassermacher[1] in eine ernsthaffte Unterredung eingelassen hatte. So bald ich sie erblickte/ erkandt ich sie/ denn es war eben eine von denen die da mit uns nach Ost-Indien gehen wollte/ und die mir so viel Verwunderung eingepräget hatte. Hier/ Probando, rieff ich/ siehest du diese Frau? Die ist es eben/ daruͤber ich in solche Bestuͤrtzung gerahten/ als ich sie als eine andere Europa den Wellen unterworffen gesehen. Sage doch/ wie kan es muͤglich seyn/ daß so ein schwaches uns zartes Thier ihren Spinnrocken verlassend sich willig in die Gefahr begiebet: Ein anders ist es mit uns Maͤnnern/ weil wir durch truͤbes Wetter zur Tugend angewehnet werden muͤssen.
Hierauf laͤchelt Probando ein wenig/ und sprach: Mein Dacier, sage ob es nicht besser sey nach Ost-Indien zu reisen/ als sich lassen haͤngen? Man hat doch noch auf dieser Reise Hoffnung sein Leben durchzubringen / da hier zum weitern Leben alle Hoffnung aus ist.
[…]
Anmerkungen
Quelle: Andreas Pinxner, Die hitzige Indianerin, Oder artige und curieuse Beschreibung derer ost-indischen Frauens-Personen, welche sowohl aus Europa in Ost-Indien ziehen oder darinnen geboren werden, die sein gleich aus vermischten oder reinem heidnischen Geblüte derer Indianer/ aus eigener Erfahrung entworffen / Durch den Dacier. Cölln: Bey Peter Marieau, 1701, S. 1–7. Online verfügbar unter: http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0000226E00000000