Tamilische Bibelübersetzung von Bartholomäus Ziegenbalg (1715)

Kurzbeschreibung

Bartholomäus Ziegenbalg gilt als der erste deutsche evangelische Missionar. Nachdem er in Halle Theologie bei August Hermann Francke studiert hatte, trat er in die Dienste des dänischen Königs. Dieser entsandte Ziegenbalg als Missionar in die dänische Kolonie Tranquebar in Südostindien. Erschüttert von der in seinen Augen heidnischen Lebensweise der Einheimischen, begann Ziegenbalg Tamilisch zu lernen: Wenn die Einheimischen nicht zu Gott finden, dann muß das Wort Gottes eben zu ihnen finden, so Ziegenbalgs Überzeugung. Aus diesem Grund übersetzte er das Neue Testament vollständig und das Alte Testament teilweise in die tamilische Sprache (1713). Bis dahin war es unter Missionaren in Südindien üblich gewesen, die portugiesische Sprache für Bekehrungsversuche zu benutzen. Hier zu sehen ist die Titelseite der Bibelübersetzung Ziegenbalgs.

Quelle

Quelle: Titelblatt des tamilischen Neuen Testaments von 1715: Cutaönåakiya caöruvåecuraönåayirukkiör Ecukkiörå¸òsttu nåataråaönavar ... putu eörpåaòtòtiönuòtaiya mutalåam vakuppåakir aéncu våeta posttakam. [Tranquebar]: kirå¸òsttu piöranta åayirattu clutåuttu ppatiönåalåam varusamåakira potu yitu taraçnkaönpåatiyilerakkiöra påatirimåarkalutaiya accilåe patikkappaòtòtatu, [1715] [Marsden Collection, King's College London R4/7]

Tamilische Bibelübersetzung von Bartholomäus Ziegenbalg (1715), veröffentlicht in: German History Intersections, <https://germanhistory-intersections.org/de/migration/ghis:image-174> [23.10.2024].